Dienstag, 17. November 2009

Europäisches Übersetzer-Kollegium

Beim Surfen im www bin ich heute auf ein faszinierendes Projekt gestoßen - das Europäische Übersetzer-Kollegium in Straelen. Das Kollegium ist ein internationales Arbeitszentrum, das professionellen Literatur- und Sachbuchübersetzern die Möglichkeit bietet, dort während eines Projektes zu wohnen und auf eine Bibliothek mit 110.000 Bänden, davon 25.000 Lexika in über 275 Sprachen und Dialekten, zuzugreifen. Und das Beste: Das Wohnen und Arbeiten ist kostenlos! Nur Telefonate und Verbrauchsmaterialien sind zu bezahlen. Die Betriebskosten des Kollegiums werden durch das Land Nordrhein-Westfalen getragen. Darüber hinaus erhält das Kollegium Zuschüsse von der Stadt und Projektmittel von anderen Institutionen.

Samstag, 14. November 2009

Expolingua Pressekonferenz

Vom 20.-22.11.2009 findet die 22. Internationale Messe für Sprachen und Kulturen, Expolingua, in Berlin statt. Diesjähriger Themenschwerpunkt ist "Dolmetschen und Übersetzen".

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) ist dieses Jahr Kooperationspartner der Expolingua. Am Messestand des Landesverbandes Berlin-Brandenburg (A42) erhalten Interessenten sowohl Informationen über das Berufsbild als auch über die Arbeit des Verbandes.

Als 1. Vorsitzende des Landesverbandes vertrete ich den BDÜ bei der Pressekonferenz am 21.11.2009 um 09:00 Uhr.

Vorab gibt es unter http://www.expolingua.blogspot.com/ Informationen zum Beruf.

Billig ist nicht immer günstig ... (Teil 1)

... bei Übersetzungen
vor allem dann nicht, wenn die Übersetzerleistung nicht den Anforderungen entspricht. Doch kann ein Kunde selbst überhaupt verlässlich einschätzen, ob er eine günstige oder doch eher eine billige, fehlerhafte Übersetzung erhalten hat? Oftmals stellen Kunden von Billig-Übersetzern erst viel zu spät fest, dass „etwas nicht stimmt“.


Ein Fall aus unserer Tätigkeit: Eine deutsches Unternehmen bietet Luxusprodukte in Russland an. Der russische Kooperationspartner beschwert sich über mangelhaft ins Russische übersetzte Werbeprospekte. Ein Qualitätsprodukt lasse sich nicht mit einer schlampig übersetzen Broschüre vermarkten. Die Auflage wird vernichtet. Der Billig-Übersetzer bessert nach. Doch auch die zweite Auflage wird von dem russischen Geschäftspartner nicht akzeptiert. Es kommt zum Rechtsstreit mit dem Übersetzer. Raeke Dolmetschservice wird mit der Erstellung eines Übersetzungsgutachtens für den Prozess beauftragt …