Dienstag, 22. Juni 2010
Erweiterte Vorgaben für Rechnungen
§ 14 (4) Umsatzsteuergesetz (UStG) "Ausstellung von Rechnungen" schreibt vor, dass eine Rechnung einen Hinweis auf die Aufbewahrungsfristen von Rechnungen enthalten muss. Die Aufbewahrungsfristen sind in § 14 b geregelt. Die Deutsche Anwalts- und Steuerberatungsvereinigung bietet eine Musterformulierung (s. Ziff. 3).
Freitag, 18. Juni 2010
Tipps für Vortragende
14 Seiten wissenschaftlichen Text in 30 Minuten verlesen - NEIN, dies geht nicht. Es haben viele Vortragende vor Ihnen versucht doch alle sind gescheitert. Selbst wenn Sie noch so schnell durch den Text rasen, Sie werden Ihre Redezeit überziehen, verlieren viel von der hohen Qualität Ihrer Gedanken und teilweise sogar ihre muttersprachlichen Zuhörer. Dolmetscher können solche "Verlesungen" - Sie müssen ja zudem hochkomprimierte Schriftsprache in gesprochene Sprache wandeln - nur äußerst gerafft wider geben.
Sie sehen, ein paar Dinge sind bei Vorträgen und bei der Arbeit mit Dolmetschern zu beachten. In dem Ratgeber "Der richtige Dolmetscher" finden Sie weitere Tipps in der Rubrik Checkliste für Auftraggeber - damit Ihr Auftritt ein voller Erfolg wird.
Sie sehen, ein paar Dinge sind bei Vorträgen und bei der Arbeit mit Dolmetschern zu beachten. In dem Ratgeber "Der richtige Dolmetscher" finden Sie weitere Tipps in der Rubrik Checkliste für Auftraggeber - damit Ihr Auftritt ein voller Erfolg wird.
Montag, 14. Juni 2010
Neues Master-Fach Translationswissenschaften
Während in Berlin der Studiengang Interkulturelle Fachkommunikation (Dolmetschen und Übersetzen) geschlossen worden ist, führt die Saar-Uni zum Wintersemester 2010/2011 das neue Master-Fach Translationswissenschaft ein. Begründet wird dies mit dem ständig steigenden Bedarf an qualifizierten Dolmetschern in Europa. Besonders hervorzuheben ist, dass der neue Master neben den wissenschaftlichen Lehrveranstaltungen und übersetzungspraktischen Übungen auch auf die berufliche Praxis bezogenen Anteile enthält: "Dabei vermitteln wir den Studenten auch Kenntnisse im Projektmanagement. Unter anderem bekommen sie einen Übersetzungsauftrag, den sie vom Auftrag bis zur Abrechnung selbst bearbeiten müssen - wie in der späteren Berufspraxis üblich." Mehr Informationen finden Sie unter Übersetzer und Dolmetscher mit breiter Allgemeinbildung und sprachtechnologischer Kompetenz.
Labels:
Master,
Translationswissenschaften
Abonnieren
Posts (Atom)